Alle berichten van Jan-Cor Jacobs

Een wereld van verschil

 

‘D66 maakt het verschil’ luidde heel wat verkiezingen geleden de slagzin der sociaalliberalen. Een criticus sprak schamper van een anglicisme. Lijsttrekker De Graaf wist drommelsgoed wat hij bedoelde, want ter plekke verbeterde hij het motto in: ‘D66 maakt het verschil uit‘.
Dat klinkt al beter, maar of dat nu dé ‘vertaling’ is?
Nog Nederlandser lijkt mij ‘… geeft de doorslag’.
Maar goed, aan die verkiezingsleuze moest ik denken toen ik de kreet van een buurtsuper zag: ‘Benders. Wat een verschil!’ Even kort, dubbel zo krachtig. Je voelt het verschil.
(Frens Bakker)

 

Andere kost

Ons Indië verloren, het ‘Chinees-Indonesisch restaurant’ geboren, ten minste in Nederland. Maar al gauw werd dat gewoontjes en verdwenen ‘Indisch’ en ‘restaurant’ uit het spraakgebruik. Je ging naar de ‘Chinees’. Nog meer glans verloor die, toen hij het moest opnemen tegen de frituur. Kon je bij de frietboer een zakje patat halen, bij de ‘afhaalchinees’ kon je een zak dampende oosterse kost meekrijgen om thuis op te peuzelen.
Inmiddels wemelt het van de exotische en minder exotische eetgelegenheden. Turks, Thais, Japans, Kroatisch (voorheen Joegoslavisch)… en voor de gehaasten en minder verfijnden de ‘American TakeAway’. Dat klinkt nieuw, maar vertaal het en je houdt een ‘afhaalamerikaan’ over.
Dat ‘takeaway’ leek aan te slaan, maar onze taal sloeg terug en versloeg het Engels met één lettergreep. Weg met ‘-chinees’ of ‘-restaurant’, en wat overblijft is ‘de afhaal’, een benaming die inmiddels gemeengoed is. (Frens Bakker)